[Dedicated to the folks in San Jerónimo; and their Mayor]

Advance: It is not my intention to recount the history of the long and weary campaign of the Spanish vs. the Inca Empire, but to summarize the swift and shrewdness of Catalina Wanka, in the following lines; in this sketch that is, if in deed, I may call it that; for the reader will find out, Pizarro’s power over Peru during this period of time during the 16th Century, did not persuade Catalina to give up her gold; although it got the head of the Inca King’s.

By the mountains surrounding San Jerónimo, Peru [by Huancayo], in the Mantaro Valley, Catalina Wanka had stopped her caravan of llamas carrying her contribution of gold to the Inca King, in Cajamarca; the amount was immense. It would be used to buy the freedom of Atahualpa, the Inca King of Peru, whom had promised his captors a room full of Gold. The caravan stood waiting.

Hernando de Soto, and Riquelme, were playing chess in the early afternoon in Cajamarca, in a room being used to incarcerate the Inca king (as he was being held for ransom). Across the shoulder of Soto, Atahualpa stood: said he, in a whisper “No…the rook!” He had studied the game of chess quite closely these past several months while in captivity, and surprised the few that stood by watching the chess game, as well as surprising the players likewise. As history has recorded, Soto took the Inca king’s advice and won the game.

When it came time to vote to let the king live or execute him, it was Riquelme who was the deciding vote that brought the king to his death. Thus, my poem should suite the occasion:

Atahualpa’s Game

Sometimes, it’s not wise

To share your wisdom

–as did, Atahualpa

(The Inca King) in the

Game of chess; thereafter,

He was condemned to death.

–“Oh!” said Catalina Wanka in grief, still in the Mantaro Valley, beyond the Andes, having just heard of the execution of the king. Thus, bewildered, and downtrodden, she walked back and forth in the little village of San Jerónimo, and mumbled painstakingly, “I have got to hide my gold, for it must not be given to the Spaniards.” Oh, no, oh no, she surmised, this could not happen. One might say at this point of the game: why levitra orosolubile couldn’t the Spaniards have waited until the gold arrived, than kill the king, but as you can see, pride comes before destruction, and thus, the Spanish government of the day lost its golden apple.

In any case, it was in the dark of the night, Catalina carrying a lantern, found a location on her property to hide her gold, within the makings of an ancient cavern was discovered, which was decaying; here then, she planted her gold among its roots–hid it deep within its vaults, and swiftly covered the opening up before daybreak. These tunnels which held many vaults, were connecting–that is to say, they transverses South America two-thousand miles, from where she put the gold, to the coast of Brazil, to the Gate of the Sun, at Tiwanaku, all the way back to Macho Picchu, and under the mountains of the Andes.

The Treasure of Catalina Wanka

There, by the lofty mountains fair

Hidden under the earth by Huancayo

In San Jerónimo de Tunan–

Is Catalina’s treasure of gold!

Whereupon, the Spaniards killed

Atahualpa, the Inca King–;

Hence, Catalina turned around to seek

And found-her new, sacred ground!…

And, a glutted steam swept-

This little adobe church

Called San Sebastian-ever since

In the lofty mountains by Huancayo!…

Thereafter, an adobe church was built on that spot, now called, Saint Sebastian. A ruins that is most beautiful, in its mixed shaded brownish brick adobe colors that sits against the victorious hills beyond its walls in this little village called San Jerónimo that is nestled within.

Spanish Version:

translated by Nancy Penaloza

La Habilidad de Catalina Wanka

[ Dedicado a la gente de San Jerónimo, y su Alcalde]

Avance: No es mi intención relatar la historia de la campaña larga y cansada de los españoles contra el Imperio inca, pero para resumir rápidamente la habilidad de Catalina Wanka, en las líneas siguientes; en este bosquejo es decir si en el caso, puedo llamarlo asì que el lector averiguará, el poder de Pizarro sobre El Perú durante este período del siglo XVI, no consiguió el oro de Catalina sin embargo este consiguiò la cabeza del Rey inca.

Por las montañas que rodean San Jerónimo, Perú [por Huancayo], en el Valle del Mantaro, Catalina Wanka había parado su caravana de llamas llevando su contribución de oro a Cajamarca; la cantidad era inmensa. Esto sería usado para comprar la libertad de Atahualpa, El Rey Inca de Perú, quien había prometido a sus captores un cuarto lleno de Oro. La caravana permanecio esperando.

Hernando de Soto, y Riquelme, jugaban al ajedrez a primera hora de la tarde en Cajamarca, en un espacio del cuarto siendo usado para encarcelar al rey inca (como él estaba siendo detenido para el rescate). ¡A través del hombro de Soto, Atahualpa parado, le dijo en un susurro ” No… el rook! ” Él había estudiado el juego de ajedrez casi de cerca en estos varios meses pasados mientras estaba en cautiverio, y había sorprendido a los pocos que apoyaron mirando el juego de ajedrez, así como sorprendiò a los jugadores, de la misma manera. Como la historia ha registrado, Soto tomó los consejos del Rey inca, y ganò el juego.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *